نکاتی در آموزش زبان
آیا به یادگیری یک زبان خارجی فکر میکنید؟ کارشناسان ما در این درس به نکاتی در آموزش زبان از نادیده گرفتن سن شما تا بازنگری در زبان مادری میپردازند.
1. اهداف واقع بینانه و خاص تعیین کنید
شما تصمیم گرفتهاید زبان دیگری را یاد بگیرید. خب قدم اول چیه؟ اولین توصیه ما این است که: میخواهید به چه چیزی برسید و تا کی؟ دوناوان وایت، معاون سازمان و آموزش روزتا استون، میگوید: «یادگیری زبان زمانی بهترین است که به اهداف قابل مدیریت تقسیم شود که طی چند ماه قابل دستیابی هستند. این بسیار انگیزانندهتر و واقع بینانهتر است.»
ممکن است وقتی شروع میکنید به شدت خوشبین باشید، اما هدف از این که مسلط باشید، لزوما بهترین ایده نیست. فیل مکگوان، مدیر Verbmaps، توصیه میکند که این اهداف را ملموس و مشخص کنید: «چرا هدف خود را برای خواندن مقاله روزنامه به زبان مقصد بدون نیاز به جستجوی کلمهای در فرهنگ لغت قرار ندهید؟ »
2. به خود یادآوری کنید که چرا در حال یادگیری هستید
ممکن است واضح به نظر برسد، اما تشخیص اینکه دقیقاً چرا میخواهید یک زبان را یاد بگیرید واقعاً مهم است. الکس راولینگ، معلم زبانی که اکنون سیزدهمین زبان خود را یاد میگیرد، میگوید: “انگیزه معمولاً اولین چیزی است که باید انجام شود، به خصوص در میان زبان آموزانی که خودشان آموزش میدهند. ” برای حفظ شتاب، او پیشنهاد میکند 10 دلیل برای یادگیری یک زبان را یادداشت کنید و آن را در قسمت جلوی فایلی که استفاده میکنید بچسبانید: «در مواقع تردید به این موارد مراجعه میکنم» .
3. دقیقاً روی چیزی که میخواهید یاد بگیرید تمرکز کنید
اغلب بحث در مورد چگونگی یادگیری یک زبان به بحث در مورد رویکردهای به اصطلاح سنتی و مدرن کشیده میشود. از نظر آرون رالبی، مدیر Linguisticator، این بحث از اصل موضوع غافل میشود: «مسئله خیلی درباره کتاب آنلاین و آفلاین یا برنامه نیست. بلکه باید این باشد که چگونه میتوانیم عناصر ضروری زبان را برای یک هدف خاص جمعآوری کنیم، آنها را به روشی کاربرپسند ارائه کنیم و ابزاری برای درک آن عناصر برای دانشجویان فراهم کنیم.»
هنگام ثبت نام در یک روش یا رویکرد خاص، به تفکری که در پشت آن سبک یا تکنولوژی است فکر کنید. او میگوید: «در نهایت، «یادگیری در درون شما اتفاق میافتد نه در بیرون، صرف نظر از اینکه کامپیوتر یا کتاب یا معلمی در مقابل شما باشد.»
4. برای لذت بخوانید
برای بسیاری از افراد، خواندن نه تنها برای پیشرفت عالی بود، بلکه یکی از ارزشمندترین جنبههای تجربه یادگیری بود. الکس رالینگ توضیح میدهد که خواندن برای لذت «شما را در معرض انواع واژگانی قرار میدهد که در زندگی روزمره پیدا نمیکنید، و ساختارهای گرامری گیجکننده و پیچیده را عادی میکند. اولین کتابی که به زبانهای خارجی تمام کردید، یک دستاورد بزرگ است که برای مدت طولانی آن را به خاطر خواهید داشت.»
5. واژگان را در زمینه یاد بگیرید
به خاطر سپردن فهرستهای واژگان میتواند چالشبرانگیز باشد، نه اینکه به طور بالقوه کسل کننده باشد. اد کوک، یکی از بنیانگذاران و مدیر اجرایی Memrise، معتقد است که تداعی، کلید حفظ کلمات جدید است: «یک راه عالی برای ایجاد دایره لغات این است که مطمئن شوید فهرستهایی که یاد میگیرید از موقعیتها یا متنهایی میآیند که خودتان تجربه کردهاید. به طوری که محتوا همیشه مرتبط باشد و به تجربه پس زمینه مرتبط باشد.»
6. افسانه ها را نادیده بگیرید: سن فقط یک عدد است
شما یک بزرگسال تک زبانه هستید: آیا قایق زبان را از دست دادهاید؟ رالبی استدلال میکند “یک افسانه کلیدی زبان این است که در بزرگسالی آموزش زبان سختتر است”. بزرگسالان و کودکان ممکن است به روشهای مختلف یاد بگیرند، اما این نباید شما را از متعهد شدن به یادگیری زبان دیگر منصرف کند. «زبانها به طور همزمان ارگانیک و سیستماتیک هستند. در کودکی ما زبانها را به طور ارگانیک و غریزی یاد میگیریم. به عنوان بزرگسالان میتوانیم آنها را به طور سیستماتیک یاد بگیریم. ”
اگر هنوز هم متقاعد نشدهاید، رالبی پیشنهاد میکند از زبان شناسان اولیه و بنیانگذاران زبان شناسی الهام بگیرید که «در بزرگسالی دهها زبان را تا سطوح دایره المعارفی یاد گرفتند» .
7. بازنگری در زبان مادری خود انجام دهید
صحبت کردن به زبان اول ممکن است ماهیت دوم باشد، اما این لزوما به این معنی نیست که شما آن را به خوبی درک میکنید. کرستین هامز، سردبیر بلاگ زبان روان، معتقد است تا زمانی که زبان خود را درک نکنید، نمیتوانید پیشرفت خوبی در زبان دوم داشته باشید. “من فکر میکنم قبل از اینکه خود را با یک دسته از عبارات خارجی آشنا کنید، درک زبان مادری و به طور کلی نحوه عملکرد زبان بسیار ضروری است. “
8. اهمیت ترجمه را دست کم نگیرید.
رویکردهای متفاوتی ممکن است در مراحل مختلف فرآیند یادگیری ضروری باشد. هنگامی که به سطح معینی از مهارت رسیدید و میتوانید کمی، نسبتاً دقیق حرف بزنید، ربکا براون، مدرس ارشد مطالعات آلمانی در دانشگاه لنکستر، میگوید که احساس کندی در پیشرفت عادی است. او میگوید: «ترجمه تمرین بسیار مهمی است که به شما کمک میکند از فلات خاصی عبور کنید که بهعنوان زبانآموز به آن دست خواهید یافت… تمرینهای ترجمه به شما اجازه نمیدهند که زبانآموز را بازنویسی کنید و زبانآموز را مجبور به رفتن به سطح بعدی کنید. .».
9. به جایی بروید که به آن زبان صحبت میشود
ممکن است این گزینه برای همه نباشد، اما براون به ما یادآوری میکند که «اگر در یادگیری زبان جدی هستید و از آموختههایتان لذت میبرید، باید به جایی بروید که به آن زبان صحبت میشود» .
سفر و زندگی در خارج از کشور میتواند مکمل یادگیری در کلاس درس باشد: «کتابها و نمودارهای فعل ممکن است سادهترین راه برای اطمینان از اینکه خود را در معرض این زبان در خانه قرار میدهید، اما وقتی به کشوری رسیدید، مردم و فرهنگ به مراتب از آنها پیشی میگیرد. به زبان شما صحبت میشود.»