چند کلمه سخت در زبان انگلیسی
با وجود چندین و چند کلمه سخت در زبان انگلیسی یادگیری آن میتواند یک مشکل واقعی باشد؛ و حتی بومیزبانان، خود را در مورد برخی از کلمات سرسختانه دچار زحمت میبینند. گاهی اوقات درک آنها دشوار است، گاهی اوقات آنقدر از آنها سوء استفاده شده است که معنای اصلی آنها گم شده است. تلفظ بعضی کلمات نیز میتواند مشکل ساز باشد. در ادامه این مقاله سایت آموزش زبان انگلیسی در مورد کلمات گیج کننده، ده مورد از سختترین کلمات انگلیسی آورده شده است.
چند کلمه سخت در زبان انگلیسی
1. Literally
اگر یک متخصص زبان میشناسید، مراقب باشید. استفاده نادرست از این کلمه برای افزایش فشار خون افراد شناخته شده است. “Literally” به معنای “در معنای تحت اللفظی” است، یا “آنچه من میگویم تصور نیست، اما واقعاً همانطور که میگویم اتفاق افتاده است. ” بنابراین، استفادههای رایج مانند «به معنای واقعی کلمه از خنده مردم» یا «او خیلی خجالتکش بود که گونههایش به معنای واقعی کلمه سوختند» صحیح نیست.
جالب توجه است، به دلیل استفاده نادرست از آن، فرهنگ لغت انگلیسی آکسفورد یک کاربرد غیررسمی برای «به معنای واقعی کلمه» گنجانده است که به آن اجازه میدهد تا بهعنوان ابزاری برای تأکید، مانند مثالهای بالا، استفاده شود. فقط به پلیس گرامر نگویید!
2. Ironic
در اینجا کلمهای وجود دارد که تقریباً همه انگلیسی زبانان – بومی یا غیر آن را گیج کرده است. (نه؛ واقعاً – ما میتوانیم یک دوره کامل در مورد استفاده صحیح از کنایه بنویسیم!) در حالی که کنایه اغلب به معنای تصادف یا چرخش عجیب وقایع در نظر گرفته میشود، اما به خودی خود معنای کامل آن را پوشش نمیدهد. (در واقع، همانطور که آهنگ معروف آلانیس موریست، Ironic – با حدود 10 نمونه ضعیف کنایه – به ما نشان میدهد، تصادفات و اتفاقات ناگوار کافی نیستند.)
در حالی که مفهوم کنایه بسیار چند لایه است، در سادهترین حالت آن راهی برای استفاده از کلمات برای بیان مخالف معنای تحت اللفظی آنهاست. با این حال، بر خلاف طعنه (که این کار را نیز انجام میدهد)، کنایه به قصد صدمه زدن نیست. اما صبر کن! طنز دراماتیک، طنز موقعیتی، طنز تاریخی و موارد دیگر نیز وجود دارد. اوه مرد!
پس در مواجهه با چنین سردرگمی چه باید کرد؟ یکی از گزینهها این است که… آن را رها کنید. راستش، کنایه جزء ضروری یک روز معمولی نیست و اگر اصلاً از این کلمه استفاده نکنید، هیچ کس درباره شما بد فکر نخواهد کرد!
3. Irregardless (instead of regardless)
شاید شنیده باشید که مردم وقتی میخواهند بگویند «irregardless» از «regardless» استفاده میکنند. «Regardless» به معنای «بدون توجه» یا «با وجود چیزی» ( «او کارت اعتباری خود را بدون توجه به عواقب آن به حداکثر رساند») و کاملاً قابل قبول است.
اما علیرغم آنچه ممکن است فکر کنید، “irregardless” مترادف نیست! به دلیل منفی بودن مضاعف (پیشوند -ir به معنای “نه” و پسوند -less به معنای “بدون” است) به معنای “بدون توجه” است که در واقع برعکس آن چیزی است که کاربران آن قصد دارند. چه سردردی!
بنابراین به یاد داشته باشید: در حالی که “irregardless” در فرهنگ لغت ظاهر میشود، بهعنوان یک کلمه غیر استاندارد فهرست شده است. این به این معنی است که اگرچه از نظر فنی وجود دارد، اما نباید توسط افرادی که دوست دارند انگلیسی را به خوبی یاد بگیرند و استفاده کنند، آن را مطرح نکنند.
4. Whom
چه کسی میدانست چنین کلمه کوچکی میتواند اینقدر گیج کننده باشد! در زبان انگلیسی، از ” who ” برای اشاره به فاعل جمله و از ” whom ” به مفعول آن استفاده میکنیم. اما چگونه میتوان تشخیص داد که به کدام یک نیاز دارید؟ سعی کنید به سؤال خود با «him» یا «he» پاسخ دهید. اگر «him» میتواند پاسخ باشد، «whom» حرف شماست. (ترفند مفید: هر دو کلمه به m ختم میشوند.)
بهعنوان مثال: “Who/whom are you going to Brazil with?” آیا پاسخ میدهید “With him,” یا “With he”؟ شما him را انتخاب میکنید – پس whom درست است!
5. Colonel
این برای بسیاری از دانش آموزان یک مشکل تلفظ است! وقتی به این کلمه (به معنای درجه افسری در ارتش) نگاه میکنید، ممکن است فکر کنید که co-lo-nel تلفظ میشود؛ و چه کسی میتواند شما را سرزنش کند؟ با این حال، آنقدرها هم ساده نیست، زیرا kernel تلفظ میشود (مانند corn kernel). اما چگونه «colonel» به این شکل نوشته شد؟
خوب، این یک داستان قدیمی از وام گرفتن از کلمات در طول تاریخ است. ” Colonel” از فرانسویها آمده بود که در اصل آن را از ایتالیایی قرض گرفته بودند و پس از آن یک حرف (coronel) را تغییر دادند. سپس، انگلیسی کلمه را برای خود کوچک کرد، قبل از اینکه بالاخره هر دو فرانسوی و انگلیسی به املای اصلی وام گرفته شده خود (و انگلیسی به تلفظ کاملاً جدید) بازگشتند. *وای! *