آیا به آموزش زبان خارجی فکر میکنید؟ کارشناسان چندزبانه ما از نادیده گرفتن سن شما تا اجتناب از F-word، نکاتی را که لازم است بدانید، در اینجا به شما خواهند گفت.
1. اهداف واقع بینانه و خاص تعیین کنید
شما تصمیم گرفتهاید زبان دیگری را یاد بگیرید. حالا چی؟ در لایو اخیر ما اولین توصیه اعضای پانل این بود که از خود بپرسید: میخواهید به چه چیزی برسید و تا کی؟ دوناوان وایت، معاون سازمان و آموزش روزتا استون، میگوید: «یادگیری زبان زمانی بهترین است که به اهداف قابل مدیریت تقسیم شود که طی چند ماه قابل دستیابی هستند. این بسیار انگیزهبخشتر و واقعبینانهتر است.»
ممکن است زمانی که شروع میکنید بسیار خوشبین باشید، اما هدف این که مسلط باشید، لزوماً بهترین ایده نیست. فیل مکگوان، مدیر Verbmaps، توصیه میکند که این اهداف را ملموس و مشخص کنید: «چرا هدف خود را برای خواندن مقاله روزنامه به زبان مقصد بدون نیاز به جستجوی کلمهای در فرهنگ لغت قرار ندهید؟»
2. به خود یادآوری کنید که چرا در حال یادگیری زبان هستید
ممکن است واضح به نظر برسد، اما تشخیص اینکه دقیقاً چرا میخواهید یک زبان را یاد بگیرید واقعاً مهم است. الکس راولینگ، معلم زبانی که اکنون سیزدهمین زبان خود را یاد میگیرد، میگوید: «انگیزه معمولاً اولین چیزی است که باید انجام شود، مخصوصاً در بین دانشجویانی که خودشان آموزش میبینند.»
برای حفظ شتاب، او پیشنهاد میکند 10 دلیل برای یادگیری یک زبان را یادداشت کنید و آن را در قسمت جلوی فایلی که استفاده میکنید بچسبانید: «در مواقع تردید به این موارد مراجعه میکنم».
3. دقیقاً روی چیزی که میخواهید یاد بگیرید تمرکز کنید.
اغلب بحث در مورد چگونگی یادگیری زبان به بحث در مورد رویکردهای به اصطلاح سنتی فن آوری کشیده میشود. از نظر آرون رالبی، مدیر Linguisticator، این بحث، اصل مطلب را نادیده میگیرد: «مسئله خیلی مربوط به آنلاین offline یا یادگیری از طریق کتاب نیست. بلکه موضوع اصلی باید این باشد که چگونه میتوانیم عناصر ضروری زبان را برای یک هدف خاص جمع آوری کنیم، آنها را به روشی کاربرپسند ارائه کنیم و ابزاری برای درک آن عناصر برای دانشجویان فراهم کنیم.»
هنگام ثبت نام در یک روش یا رویکرد خاص، به مادهای که پشت آن سبک یا تکنولوژی است فکر کنید. او میگوید: «در نهایت، یادگیری در درون شما اتفاق میافتد نه در بیرون، صرف نظر از اینکه کامپیوتر یا کتاب یا معلمی که در مقابل شماست.»
4. برای لذت بخوانید
برای بسیاری از اعضای پانل ما، خواندن نه تنها برای پیشرفت عالی بود، بلکه یکی از ارزشمندترین جنبههای تجربه یادگیری بود.
الکس رالینگ توضیح میدهد که خواندن برای لذت «شما را در معرض انواع واژگانی قرار میدهد که در زندگی روزمره پیدا نمیکنید؛ و ساختارهای گرامری گیجکننده و پیچیده را عادی میکند. اولین کتابی که به زبانهای خارجی تمام کردید، دستاوردی بزرگ است که برای مدت طولانی آن را به یاد خواهید آورد.»
5؛ واژگان را در زمینه یاد بگیرید
به خاطر سپردن فهرستهای واژگان میتواند چالشبرانگیز باشد، نه اینکه به طور بالقوه کسل کننده باشد. اد کوک، یکی از بنیانگذاران و مدیر اجرایی Memrise، معتقد است که تداعی، کلید حفظ کلمات جدید است:
«یک راه عالی برای ایجاد دایره لغات این است که مطمئن شوید لیستهایی که یاد میگیرید از موقعیتها یا متونی میآیند که خودتان تجربه کردهاید. به طوری که محتوا همیشه مرتبط باشد و به تجربه پس زمینه مرتبط باشد.»
6. افسانهها را نادیده بگیرید: سن فقط یک عدد است!
شما یک بزرگسال تک زبانه هستید: آیا در این صورت، امکان مسافرت زبان را از دست دادهاید؟
رالبی استدلال میکند “یک افسانه کلیدی زبان این است که یادگیری آن در بزرگسالی سختتر است”. بزرگسالان و کودکان ممکن است به روشهای مختلف یاد بگیرند، اما این نباید شما را از متعهد شدن به یادگیری زبان دیگر منصرف کند.
«زبانها به طور همزمان ارگانیک و سیستماتیک هستند. در کودکی ما زبانها را به طور ارگانیک و غریزی یاد میگیریم. بهعنوان بزرگسالان میتوانیم آنها را به طور سیستماتیک یاد بگیریم. ”
اگر هنوز به شانس خود متقاعد نشدهاید، رالبی پیشنهاد میکند از زبان شناسان اولیه و بنیانگذاران زبان شناسی الهام بگیرید که «در بزرگسالی دهها زبان را تا سطوح دایره المعارفی یاد گرفتند».
7. در زبان مادری خود بازنگری انجام دهید
صحبت کردن به زبان اول ممکن است ماهیت دوم باشد، اما این لزوماً به این معنی نیست که شما آن را به خوبی درک میکنید!
کرستین هامز، سردبیر بلاگ زبان روان، معتقد است تا زمانی که زبان خود را درک نکنید، نمیتوانید پیشرفت خوبی در زبان دوم داشته باشید.
«من فکر میکنم قبل از اینکه خود را با یک سری عبارات خارجی آشنا کنید، درک زبان مادری خود و به طور کلی نحوه عملکرد زبان بسیار ضروری است.»
بههمین دلیل، بهتر است قدری روی زبان فارسی نیز تسلط بیشتری پیدا کنید. حتی کسانی که کار ترجمه زبان را بهصورت حرفهای انجام میدهند، ضروری است که به زبان مقصد ترجمه، تسلط کافی داشته باشند.
8. اهمیت ترجمه را دست کم نگیرید
رویکردهای متفاوتی ممکن است در مراحل مختلف فرآیند یادگیری ضروری باشد. هنگامی که به سطح معینی از مهارت رسیدید و میتوانید کمی، نسبتاً دقیق بگویید، ربکا براون، مدرس ارشد مطالعات آلمانی در دانشگاه لنکستر، میگوید که احساس کندی در پیشرفت عادی است.
او میگوید: «ترجمه تمرین بسیار مهمی است که به شما کمک میکند از فلات خاصی عبور کنید که بهعنوان زبانآموز به آن دست خواهید یافت… تمرینهای ترجمه به شما اجازه نمیدهند که زبانآموز را بازنویسی کنید و زبانآموز را مجبور به رفتن به سطح بعدی کنید.»
در این مسیر، بهترین انتخاب شما، ترجمه متنهایی است که بالاترین جذابیت را برایتان دارد. به یاد داشته باشید از ترجمه متنهای بسیار ساده و همینطور، بسیار سخت پرهیز کنید.
9. مراقب تسلط باشید
هدف من این است که به زبان انگلیسی مسلط شوم! … این جمله، همزمان که میتواند یک مشوق باشد، در عین حال، بسیار خطرناک است!
هامز استدلال میکند که نه تنها تعریف تسلط چیست، بلکه «به عنوان یک هدف بسیار بزرگتر از آن چیزی است که شایسته آن است. یادگیری زبان هرگز متوقف نمیشود زیرا یادگیری فرهنگ، رشد شخصی و بهبود بی پایان است. من معتقدم که اینجا جایی است که یادگیرندگان اشتباه میکنند.
پس بهتر است هنگامی که درباره تسلط بر زبان هدفگذاری میکنید، قدری احتیاط بیشتری داشته باشید!
10. به جایی بروید که به آن زبان صحبت میشود
ممکن است این گزینه برای همه امکامپذیر نباشد، اما براون به ما یادآوری میکند که «اگر در یادگیری زبان جدی هستید و از آموختههایتان لذت میبرید، باید به جایی بروید که به آن زبان صحبت میشود».
اگر بهدنبال یک سفر دانشجویی کمهزینه هستید، به شما پیشنهاد میکنیم با دریافت کارت دانشجویی بینالمللی، هزینه سفرتان را کاهش دهید تا بتوانید این امکان را برای خود بهوجود آورید.
البته راه دیگر آن است که در کلاسها یا اتاقهای گفتگوی آنلاین شرکت کنید. امروزه و با توسعه فضای مجازی، این امکان وجود دارد که خودتان را در کشور دیگری ببینید، بدون آنکه از نظر جغرافیایی آنجا باشید!
دوره جامع آموزش زبان انگلیسی تا حدی این امکان را برایتان فراهم کرده است. میتوانید آن را به صورت رایگان تست کنید!